Iraq: US dropped nuclear bomb near Basra in 1991, claims veteran

Iraq: US dropped nuclear bomb near Basra in 1991,

claims veteran

SEE: U.S. VETERAN REVEALS ATOMIC BOMBS

DROPPED ON AFGHANISTAN AND IRAQ

PART I GOING NUCLEAR

Part II: Sleight Of Nuke

Part III Tora Bora

Rome, 8 Oct. (AKI) – An American veteran of the first Gulf War in Iraq claims that the United States dropped a five-kilotonne nuclear bomb in 1991 in a deserted area outside the southern city of Basra on the Iranian border.

The claim by US war veteran Jim Brown was made during an interview included in a 30-minute current affairs report to be broadcast by Italian state news channel RaiNews24 on Thursday.

Brown told the Italian news channel that the bombing took place on the last day of the war in Iraq on 27 February 1991.

RaiNews24 claims to have conducted its own inquiry and found that a seismic event took place on that day equal to a five-kilotonne blast.

The network cited the online archives of the International Seismological Center, a non-profit UK-based organisation, as confirmation of its research.

The Italian journalist in charge of the inquiry Maurizio Torrealta told Adnkronos International (AKI) that there is no definitive proof of the nuclear blast and that it should not be taken as a fact.

Instead he asked the international community to further investigate the claims by Brown.

“We are asking journalists and the international community for help, in order to clarify this,” said Torrealta.

However, in the documentary, which was shown to the media on Wednesday, Torrealta said that one of the possible reasons that the US may have dropped the bomb, was in retribution for the launch of Scud missiles on the US Dhahran military base in Saudi Arabia on 25 February.

Twenty-eight American soldiers died in the attack.

The US veteran, Jim Brown was not present during the alleged launch of the bomb and it is not clear how he obtained the information.

RaiNews24 said that 45-year-old Brown was originally a fourth-level engineer in the US Army and was demoted to third-level after health problems, following a vaccination against chemical weapons.

The injection deteriorated his health and he was eventually discharged from the army with honour.

He is now director of the GulfWatch I.N.S. organisation. Its website claims to have 350 supporters who are or were involved in coalition intelligence during the 1991 Gulf War.

“These people have agreed to work together to make sure that as much information about the war as possible is released about the activities prior to, during and after the war that have affected the health of potentially hundreds of thousands of soldiers, and their spouses and children,” said a statement on the website.

The documentary included an interview with an Iraqi doctor, Jawad al-Ali, who told RaiNews24 that before the beginning of the first Gulf War in 1989 there were 32 cases of tumours, while in 2002 the number had risen to 600 in the Basra area.

Al-Ali also told RaiNews24 that tumours that used to affect older citizens had started to impact younger children. He then showed alleged photos of the tumours in the documentary.

During the RaiNews24 report , Torrealta said that the US State Department had rejected Brown’s claims and said only ‘conventional’ weapons had been used during the first Gulf War.

TRANSCRIPT OF INTERVIEW, TRANSLATED FROM ITALIAN

-It can occur?
il mio nome è Jim Brown, sono un veterano dell’esercito americano con dieci anni d’ esperienza. my name is Jim Brown, is a veteran of the American army with ten years’ experience.

-quando è stato in Iraq? -when he was in Iraq?
Sono stato mandato in Arabia Saudita in appoggio alle truppe che dovevano intervenire in Iraq, Ho iniziato la mia attività il 25 settembre e ho lasciato l’ Arabia Saudita il 16 di Febbraio. I was sent to Saudi Arabia in support of troops that had to intervene in Iraq, I started my business on September 25 and I left the ‘Saudi Arabia on 16 February. 1991. 1991.

-Cosa è avvenuto là che non è mai stato rivelato? -What happened there that has never been revealed?
I militari americani assieme ai loro alleati hanno sganciato una bomba nucleare di circa cinque Chilotoni di potenza, nell’area di Bassora in Iraq. The U.S. military along with their allies have released a nuclear bomb about five Chilotoni power in Basra in Iraq.

-Dove è stata usata ? -Where was used?
La bomba fu utilizzata tra la città di Basra ed il confine con l’ Iran. The bomb was used between the cities of Basra and the border with ‘Iran.

-Chi l’ha sganciata? -Who released?
E’ stata usata dai militari americani, l’arma utilizzata è una bomba nucleare da cinque Chilotoni viene anche chiamata bomba nucleare a potenza variabile. E ‘was used by American military, the weapon used was a nuclear bomb by five Chilotoni is also called a nuclear bomb power variable.

-Che tipo di arma era ? “That was kind of weapon?
L’ Arma è essenzialmente una bomba a penetrazione ad alta efficienza, quando viene sganciata penetra all’interno dell’obbiettivo, in questo caso è penetrata all’ interno del terreno ed è esplosa là dentro. L ‘weapon is essentially a bomb to penetrate the high-efficiency, when released gets inside the objective, in this case is penetrated’ s soil and exploded inside there. Viene anche utilizzata per rendere inaccessibili certe aree. It is also used to make certain areas inaccessible. Significa in pratica che l’ intera area viene irradiata di radiazioni. It means in practice that ‘s entire area is radiated radiation. E’ anche un messaggio molto efficacie se volete dire a qualcuno di stare lontano da quel posto. It ‘a very effective message if you want to tell someone to stay away from that place. Viene chiamata “Bunker Booster” It is called “Bunker Booster”

La versione DEL VETERANO The veteran
di Maurizio Torrealta Mauritian Torrealta

Secondo l’accusa del veterano Jim Brown , durante la prima guerra del Golfo una piccola bomba nucleare di 5 Chilotoni, sarebbe stata fatta esplodere tra la città irachena di Basra ed il confine con l’Iran. Se cosi fosse stato, si sarebbe trattato della terza bomba nucleare usata durante un conflitto dopo quelle di Hiroshima e Nagasaki According to the indictment of veteran Jim Brown, during the first Gulf War a small nuclear bomb than 5 Chilotoni, would be made to explode between the Iraqi cities of Basra and the border with Iran. If it had been so, this would be the third nuclear bomb used during a conflict after the Hiroshima and Nagasaki

Una bomba nucleare di 5 Chilotoni è una bomba relativamente piccola, più piccola di quella di Hiroscima che era di 16 Chilotoni, e di quella di Nakasakhi che era di 22. A nuclear bomb of 5 Chilotoni is a relatively small bomb, smaller than Hiroscima who was 16 Chilotoni, and that of Nakasakhi who was 22. Gli effetti della radioattività, però sono ugualmente terribili. The effects of radioactivity, but they are equally appalling.

Siamo venuti a conoscenza della testimonianza di Jim Brown grazie a Willam Thomas un giornalista canadese che ha molto lavorato con I veterani dell’Esercito Americano e ci ha messo in contato con lui. We have come to the attention of the testimony of Jim Brown with Thomas WILLAME a Canadian journalist who has long worked with the veteran American dell’Esercito and put us in contact with him.

JIM BROWN Jim Brown
-Non ha paura di parlare di queste cose? -Not afraid to talk about these things?
Bisogna capire cosa é la paura. We need to understand what is the fear. C’è un punto in cui devi dire: basta, e quando superi quella linea non hai molto compagnia accanto a te, o lo fai o non lo fai, quando ero nei militari ho alzato la mano destra ed ho fatto un giuramento ed ho detto “questo è quello che io difenderò” There is a point where you say: enough, and if it exceeds that line you do not have much company next to you, or you do or do not do this, when I was in the military have raised their right hand and I made an oath and I said “This is what I defend”

Chi è Jim Brown ? Who is Jim Brown?

Nato nel 1965 entra nell’ esercito a 22 anni , diventa Ingegnere meccanico nella decima divisione montana di Fort Drum. Born in 1965 comes in ‘army in 22 years, becomes mechanical engineer in the tenth mountain division of Fort Drum. Partecipa a Desert Storm in Arabia Saudita dal 25 settembre del 1990 al 16 Febbraio 1991,rientra per problemi familiari e comincia ad accusare strani disturbi. Participates in Desert Storm in Saudi Arabia since 25 September 1990 to February 16, 1991, falls to family problems and begins to experience strange symptoms. Come altri veterani inizia una lunga battaglia perché la sua malattia venga riconosciuta. si ammala, a suo dire, a causa di un vaccino contro l’ antrace che gli è stato iniettato in arabia Saudita , Nel 1997 viene ripreso ufficialmente per alcuni contrasti e degradato da Ingegnere di Livello 4 ad ingegnere di 3 livello. Like other veterans began a long battle because his illness is recognized. Falls ill, he said, because of a vaccine against ‘anthrax that has been injected into Saudi Arabia, in 1997 is officially taken over for some contrasts and degraded by Level 4 engineer to engineer 3 level. L’abbassamento di livello non gli permette di svolgere la mansione delle quale è incaricato e quindi viene congedato, ma con onore. The lower level it impossible for him to perform the task of which is appointed and then dismissed, but with honor. La sua attività nell’ organizzazione dei veterani dell’esercito americano lo ha gia portato AD ESSERE CITATO DALLA GRANDE stampa , come in questo articolo del 2003 sul New York Times EA ESSERE ASCOLTATO DAL Comitato di Consulenza della Presidenza degli Stati Uniti sulle malattie dei Veterani della Guerra del Golfo. His work in ‘organization of veterans of the American army has already resulted TO BE SUED BY LARGE print, as in this article of 2003 on the New York Times EA be heard by the Advisory Committee of the presidency of the United States on diseases of Veterans Gulf War.

Di ritorno da Desert Storm fonda l’ Organizzazione di Veterani Gulf Watch Intelligent Networking Sistem. Returning from Desert Storm based l ‘Organization of Gulf Veterans Watch Intelligent Networking System. Jim Brown pARLA PER LA PRIMA VOLTA DELL’uso di una piccola bomba nucleare sotto pseudonimo nel sito del giornalista canadese Thomas William. Jim Brown SPEAKS FOR FIRST TIME use of a small nuclear bomb under the pseudonym site of Canadian journalist William Thomas. Questa è INVECE LA PRIMA INTERVISTA TELEVISIVA di Jim BROWN SULL’ARGOMENTO . This is HAND THE FIRST TELEVISION INTERVIEW of Jim Brown on the subject.

– Perchè è stata usata? – Why was used?
la spiegazione migliore che sono stato in grado di verificare fino ad ora è che è stata usata per mandare un messaggio a Sadam che eramo determinati a finire questa gueera e vincere il confllitto the best explanation that I was able to check so far is that was used to send a message to that Sadam Eramo determined to finish this gueera and win the confllitto

Ma quali sono i riscontri al suo racconto? But what are the findings to his story? Abbiamo controllato se nella banca dati online del Centro Sismologico Internazionale, nella area intorno alla citta di Basra in Iraq, era stato registrato un evento sismico della stessa forza di 5 Chilotoni, 5 Chilotoni corrispondono ad una Magnitudo di circa 4,2 nella scala Richter . We have checked whether the online database of the International Seismological Center, the area around the city of Basra in Iraq, was a seismic event of the same strength of 5 Chilotoni, 5 Chilotoni correspond to a Magnitude of about 4.2 in the Richter scale.

Abbiamo trovato che l’unico evento sismico avvenuto durante i 43 giorni di Desert Storm è stato un evento di magnitudo : 4.2 scala Richther ed è stato registrato proprio nella zona descritta da Jim Brown tra la città di Basra e il confine con l’Iran . We found that the only seismic event occurred during the 43 days of Desert Storm was an event of magnitude: 4.2 scale Richther and was recorded precisely in the area described by Jim Brown between the cities of Basra and the border with Iran.
E’ catalogato con il numero 342793 è avvenuto il 27 di Febbraio del 1991 , proprio l’ultimo giorno del conflitto, alle ore 13:39. E ‘cataloged with the number 342793 was the case on 27 February 1991, just on the last day of the conflict, at 13:39. Il fenomeno è stato registrato da 9 centri sismici, 2 in Iran, 4 in Nepal , uno in Canada ,uno in Svezia ed uno in Norvegia , questi due ultimi hanno anche misurato l’intensità dell esplosione di circa Magnitudo 4, 2. La sua profondità viene collocata nel primo livello superficiale che fa da 0 a 33 km, The incident was recorded by 9 seismic centers, 2 in Iran, 4 in Nepal, one in Canada, one in Sweden and one in Norway, the latter two have also measured the intensity of explosion around Magnitude 4, 2. His depth is placed in tier surface which is from 0 to 33 km,

Ulteriori informazioni possono essere fornite dall’ analisi delle onde sismiche registrate dalle stazioni nei diversi Paesi ma data la vastità del lavoro chiediamo agli organismi internazionali che svolgono il monitoraggio antinucleare ed ai centri sismici nazionali coinvolti , di aiutarci nella raccolta di elementi certi e dirimenti per capire se sia trattato di una esplosione o di un terremoto. Further information can be provided by ‘analysis of seismic waves recorded by stations in different countries but given the vastness of the work we ask international organizations that perform monitoring and anti-national seismic centers involved, to help in gathering evidence and dirimenti to understand if they are treated to an explosion or an earthquake.


Ma in che contesto storico e politico un’arma come quella di cui ci parla il veterano avrebbe potuto essere utilizzata durante “desert sorm”? But in that historical context and political weapon as the one that we talk the veteran could be used during “SORM desert? rileggiamo la sequenza dei fatti: re-read the sequence of events:

il 2 agosto 1990 Saddam Hussei invade il Kwait Aug 2 1990 Saddam Hussei invaded Kwait

16 gennaio 1991 Il Presidente George Bush annuncia al mondo che è inizata “Desert Storm”la più grande opeazione bellica dopo il 1948 , 28 paesi intervengono a fianco degli Usa. 16 January 1991 President George Bush announces to the world that began “Desert Storm” the largest opeazione war after 1948, 28 countries are involved alongside the United States.

Ma come avrebbe reagito il mondo islamico? But how would react the Islamic world?

Dichiarazione James Baker Statement by James Baker
noi vogliamo creare le basi che ci mettano nella posizione di avere una credibile opzione per l’ uso della forza (nucleare) che è molto differente da dire che il Presidente abbia preso la decisione di muoversi in quella direzione , noi vorremo che fosse un segnale molto chiaro, -e lo è molto chiaro -ed indiscutibile che quando il Presidente dice che non vuole escludere la possibilità non l’ abbiamo esclusa come opzione ma la riteniamo una credibile opzione we want to create the foundations that we put in a position to have a credible option for ‘use of force (nuclear) which is very different from saying that the President has taken the decision to move in that direction, we want it to be a very clear-and-is very clear and indisputable that when the President says that will not exclude the possibility l ‘we have excluded as an option but we believe a credible option

  • Se Sadam avesse utilizzato armi chimiche o batteriologiche il Pentagono avrebbe potuto rispondere anche con l’atomica, ma sull’ utilizzo del nucleare viene lasciata una voluta ambiguita, tanto che lo stesso Segretario di Stato James Baker conia l’espressione “Dottrina dell’ambiguità calcolata, If Sadam had used chemical or bacteriological weapons, the Pentagon could respond with nuclear, but on ‘use of nuclear energy remains a deliberate ambiguity, so that the Secretary of State James Baker coins the term “doctrine of ambiguity calculated ,

  • JIM BROWN Jim Brown
    Il punto centrale è che comunque fosse andata si sarebbe trattato di risultato positivo per gli Stati Uniti: potevano lanciare questa bomba in una delle zone più deserte immediatamente disponibili, nel corso di un conflitto , poteva essere riconosciuta per quello che in realtà era o non poteva neanche essere riconosciuta dal momento che esplodeva in parte sottoterra, poteva essere vista una versione minore del caratteristico fungo atomico, ma se si era abbastanza distanti, non si sarebbe capito quello che stava succedendo. The central point is that in any way was this would be a positive result for the United States could launch this bomb in a deserted area immediately available during a conflict, could be recognized for what it actually was or could not not even be recognized as partially exploded underground, could be seen a smaller version of the characteristic atomic mushroom, but if it was quite distant, would not have understood what was happening. Gli effetti potevano essere immediati e a lunga scadenza. The effects could be immediate and long-term.

    Ma nel 1991 un altra arma fa il suo debutto sul campo di battaglia: l’uranio impoverito But in 1991 another weapon makes its debut on the battlefield: depleted uranium


    Durante Desert Storm per la prima volta sono stati usati proiettili all’ uranio impoverito perche? During Desert Storm for the first time bullets were used all ‘because depleted uranium?
    L’uranio impoverito el’ uranio non impoverito, entrambi mostrano una sorta di firma radioattiva che poteva permettere di confonderli uno con l’altro, di scambiarli l’uno con l’altro, inoltre con l’uranio impoverito, gli effetti immediati che vengono provocati sugli individui, sui palazzi, sui veicoli, imitano in qualche modo gli effetti che vengono provocati da una esplosione nucleare più grande come l’essicazione dei corpi, l’immediata distruzione delle strade, la perdita di sangue dagli occhi e dal naso. Le radiazioni rilasciate da piccoli proiettili all uranio impoverito sono anche esse sempre presenti, ma se questi proiettili vengono usati ripetutamente come ad esempio nelle mitragliatrici dell’aereo A 10, un proiettile dopo l’altro, uno dopo l’ altro, provocano un forte impatto di radiazioni, non solo nelle polveri che rilasciano, ma nelle radiazioni liberate dalle esplosione dei proiettili . The depleted uranium and ‘depleted uranium does not, both show a kind of radioactive signature that could afford to confuse with each other, to exchange them with one another, also with depleted uranium, the immediate effects that are caused on individuals, on buildings, vehicles, in some ways mimic the effects that are caused by a nuclear explosion as the largest drying of the bodies, the immediate destruction of roads, the loss of blood from the eyes and nose. The small radiation released by depleted uranium projectiles all they are always present, but if these projectiles are used repeatedly, such as machine guns in the air 10, a bullet after another, one after the ‘other, causing a strong impact radiation, not only in the dust emit, but the radiation released by the explosion of bullets.

    -Poteva servire a coprire? -Could serve to cover?
    Poteva coprire praticamente tutto quello che avveniva Could cover virtually everything that happened

    Se fosse fondata la denuncia del veterano jim brown, quale potrebbe essere stato l’evento che ha convinto l’amministrazione americana ad usare una mini atomica proprio l’ultimo giorno di guerra? possiamo solo fare un’ipotesi: 2 giorni prima della ipotetica decisione di sganciare una bomba atomica, il 25 febbraio , un missile scud lanciato dagli iracheni riuscì a colpire la base americana di Dhahran in Arabia Saudita uccidendo 28 militari americani e ferendone 99. Questo provocò un forte reazione americana : nella notte tra il 26 ed il 27 di febbraio fu distrutta una intera colonna di macchine di fuggitivi appena oltre il confine del kuwait . If the complaint was based veteran Jim Brown, which may have been the event that convinced the American administration to use a mini atomic its last day of the war can only make a hypothesis: 2 days before the hypothetical decision release of an atomic bomb, February 25, a Scud missile launched by Iraqis managed to hit the American base in Dhahran in Saudi Arabia killing 28 American soldiers and wounding 99. This provoked a strong reaction American in the night between 26 and 27 February was destroyed an entire column machines fugitives just across the border of kuwait. potrebbe non essere stata l’unica azione di ritorsione si tratta di un’ipotesi azzardata ma la politica dell’ amministrazione americana nel 91 è stata volutamente ambigua : may not have been the only act of retaliation is a hypothesis but risky policy of ‘American administration in 91 was deliberately ambiguous:


    -Ci sono dei testimoni? -Are there any witnesses?
    Ci sono testimoni, io personalmente ho parlato con persone che si trovavano sul posto nel periodo in cui questo è successo , so di altre persone che hanno parlato con altre persone- lo so che sembra strano, ma questo è il modo in cui funziona la intelligence comunity : si sente una informazione da un individuo, la si verifica con un altro e alla fine si butta fuori l’ intero dettaglio e si raccoglie la storia completa. There are witnesses, I have personally talked to people who were on site during the period in which this happened, so other people who have talked with other people-I know that seems strange, but this is the way it does the intelligence community: you hear information from an individual, the occurs with another and eventually threw himself off the ‘full detail and collect the full story. Quando è coinvolto il governo , non esiste un governo al mondo che ammetterà mai di avere fatto nulla di questo genere. When the government is involved, there is no world government to admit that you have never done anything like this.

    -Come è venuto a saperlo? -How did you know?
    L’ organizzazione che ho creato che si chiama GULF WATCH Intelligence Networking System, noi abbiamo provato per molti anni a raccogliere queste informazioni per farle diventare pubbliche ed impedire che possa succedere questo di nuovo , perché ti posso garantire che se sono riusciti a passarla liscia su questo argomento nel 91, l’hanno passata liscia anche nel 2002 e continueranno a passarla liscia finché gli verrà permesso di fare questo e questo deve finire L ‘organization that I created which is called GULF WATCH Intelligence Networking System, we have tried for many years to collect this information for them to become public and prevent this could happen again, because you can guarantee that if they succeeded in passing on smooth this in 91, have gone smoother in 2002 and continue until a smooth pass will be allowed to do this and this must stop

    Prima di mandare in onda questa intervista abbiamo informato il Dipartimento della difesa che un veterano dell esercito americano ci aveva raccontato che una minibomba nucleare era stata usata durante desert storm, ci hanno chiesto delucidazioni sul giorno in cui sarebbe successo e ci hanno inviato il seguente comunicato: Before you send broadcast this interview we have informed the Defense Department that a veteran of the U.S. army had told us that a nuclear minibomba had been used during desert storm, we have requested clarification on the day that would have happened and we have sent the following communiqué :

    Durante la guerra del Golfo del 1991 sono state usate solo armi convenzionali , Gli Stati Uniti hanno un certo numero di munizioni che hanno una capacità esplosiva di oltre 5000 pound (duemila tonnellate), non è possibile per noi confermare il preciso incidente al quale vi riferite , ma se una bomba potente fosse stata sganciata in quel luogo è ragionevole supporre che la detonazione sarebbe stata registrata dalle attrezzature di rilevamento sismografico. Di nuovo sono state utilizzate solo munizioni convenzionali durante la guerra del golfo del 1991. During the Gulf War of 1991 were used only conventional weapons, The United States has a number of munitions that have an explosive capacity of over 5,000 pound (two thousand tonnes), it is not possible for us to confirm the specific incident to which you refer But if a powerful bomb had been released there is reasonable to assume that the detonation was recorded by detection equipment sismografico. Again have been used only conventional munitions during the Gulf War of 1991.

    In un lettera successiva il Dipartimento della Difesa ci informa che potrebbe essere stata utilizzata la bomba BLU-82 che ha una capacità esplosiva di circa 7000 tonnellate e ribadisce che sono state utilizzate solo armi convenzionali. In a subsequent letter the Department of Defense announced that there may have been used to bomb BLU-82 that has an explosive capacity of about 7000 tonnes and reiterates that have been used only conventional weapons. La bomba BLU-82 detta anche madre di tutte le bombe o taglia margherite facendo esplodere di ossigeno idrogeno ed altri elementi nell’ aria e non sottoterra produce però una maglitudo 3 scala Richter e non 4.2 come appare nei dati sismici The bomb BLU-82 also known as mother of all bombs or by exploding daisies size of oxygen and hydrogen elements in others’ air and not underground but produces a maglitudo 3 Richter scale and not 4.2 as it appears in seismic data

    JIM BROWN Jim Brown

    Queste bombe venivano usate contemporaneamente con altre testate: l’FI, le bombe a aereosol esplosivo, conosciute anche come MOEB, madre di tutte le bombe. These bombs were used simultaneously with other titles: the FI, the aerosol explosive bombs, also known as MOEB, the mother of all bombs.

    La differenza principale tra le due è che la MOEB, o la bomba FI, hanno gli stessi effetti di una bomba nucleare, possono anche causare l’effetto di un fungo atomico, ma non c’è inquinamento radiattivo. The main difference between the two is that the MOEB, or the bomb FI, have the same effects of a nuclear bomb, may also cause the effect of an atomic mushroom, but there is no radiative pollution. Mentre il problema con una testata ucleare è che quando esplode non hai solo la detonazione ma rimangono delle fuoriuscite di inquinamento radiattivo. While the problem with a header ucleare is that explodes when you have not only remain but the detonation of radiative pollution spills. Questa non è una cosa che semplicemente accade e poi passa, è una cosa che succede e resta. This is not something that just happens and then goes, is something that happens and remains. Inoltre, c’è una questione generazionale che si pone. Moreover, there is a generational issue that arises.

    Il racconto di Jim Brown è tanto agghiacciante quanto al momento privo di tutte quelle conferme che possano certificarne la veridicità la sua tesi che l’suo dell’uranio impoverito abbia potuto coprire l’esplosione di un’atomica resta una pura ipotesi che tuttavia doverosamente registriamo attenendoci ad una sorta di “principio di precauzione : quando un’ipotesi, non palesemente falsa, è di così drammatica rilevanza sociale, parlarne è molto meglio che tacerne aspettando anche perchè molte persone e troppi bambini si sono ammalati dopo “Desert Storm” nella zona intorno a Basra. Siamo riusciti a contattare durante una conferenza ad Instambul il dott Jawad al ali responsabile della divisione oncologica dell’ ospedale di Basra, autore di diverse ricerche su la radioattività nella città. The story of Jim Brown is as chilling as when devoid of all those confirmations that can certify the veracity of its argument that its depleted uranium could cover the explosion of un’atomica remains a mere hypothesis but dutiful record adhere to a sort of “precautionary principle: when a hypothesis, not blatantly false, is so dramatic social relevance, talk is much better than waiting tacerne also because many people and too many children were sick after” Desert Storm “in the area around Basra. We were able to contact during a conference at Instambul Dr Jawad al ali responsible for the division of cancer ‘hospital in Basra, author of several research on radioactivity in the city.

    JAWAD AL ALI Jawad AL ALI
    La storia delle radiazioni in Bassora è cominciata durante la prima guerra del golfo nel 1991 quando circa 300 tonnellate di proiettili e bombe all’uranio impoverito sono state sganciate su Bassora e questo ha portato alla moltiplicazione del livello delle radiazioni rispetto a quello di sfondo che a Bassora era molto basso. The history of radiation in Basra began during the first Gulf War in 1991 when some 300 tons of bullets and depleted uranium bombs were dropped on Basra and this led to the multiplication of the level of radiation than a background Basra was very low.

    E’ stato l’attacco più aggressivo quello del 1991, hanno distrutto completamente le infrastrutture del Paese, hanno distrutto tutti i ponti e non era possibile viaggiare da Basra a Bagdad . It ‘been the most aggressive that in 1991, have completely destroyed the infrastructure of the country, have destroyed all the bridges and it was not possible to travel from Basra to Baghdad. Il problema si è ripetuto nel 2003 e questa volta centinaia di tonnellate di Uranio impoverito sono state scaricate di nuovo sulla popolazione civile in aree dove abitava solo gente comune e questo ha provocato nuovi problemi cioè l’aumento dei tumori,l’aumento di malformazioni congenite come sapete il tempo di decadimento della radioattività dell’uranio è di 4,5 bilioni di anni, il problema si configura dunque come un tentativo di uccidere la popolazione irachena tramite l’avvelenamento del suolo e delle risorse idriche dell’Iraq per milioni di anni. The problem is repeated in 2003 and this time hundreds of tons of depleted uranium have been dumped back on the civilian population in areas where people lived alone and this has caused new problems that the increase in cancer, the increase in congenital malformations as you know the time decay of radioactive uranium is 4.5 billion years, the problem is therefore as an attempt to kill the Iraqi people through the soil and poisoning water resources of Iraq for millions of years .

    – E’ difficile fare ricerca sulla radioattività a Basra? – It ‘s difficult to do research on radioactivity in Basra?
    Non vogliono che nessuno parli di radiazioni eccetto i portavoce ufficiali e noi non lo siamo, possiamo fare ricerche sulla diffusione del cancro ma non possiamo fare studi sui fattori di rischio, non danno fondi per nessuna di queste ricerche, puoi fare ricerche epidemiologiche o cliniche ma non ricerche su radiazioni o relative a questo settore They do not want anyone talking about radiation except for official spokesman us and we are not, we can do research on the prevalence of cancer but can not do studies on risk factors, they do not give money to any of these queries, you can do clinical or epidemiological research but no research on radiation or relating to this sector

    Fare indagini sulle radiazioni in Iraq è difficile non solo in Iraq ma anche in Italia sentiamo l’ esperienza dell’allora Ministro all’ambiente Gianni Mattioli Do surveys of radiation in Iraq is difficult not only in Iraq but also in Italy feel ‘s experience to the then Minister Gianni Mattioli

    PROF. PROF. GIANNI MATTIOLI GIANNI MATTIOLI

    E’ nel gennaio del 2001 che chiede di incontrarmi il Ministro della sanità iracheno Mubarak, nel corso dell’incontro Mubarak mi presenta gli elementi per una situazione davvero grave per zone che erano state bombardate con proiettili all uranio impoverito, la richiesta da parte del ministro Mubarak è che l’Italia collabori ad una ricerca epidemiologica per mettere in evidenza la dimensione della problematica, la individuazione delle zone ma anche possibilità in qualche modo di innescare salvaguardia. E ‘in January 2001 asking to meet the Iraqi Health Minister Mubarak, Mubarak during the meeting I presented the elements for a really serious situation for areas that were bombed with depleted uranium bullets all, the request by the Minister Mubarak is that Italy will work for epidemiological research to demonstrate the size of the problem, the identification of possible areas but also in some way to trigger safeguards. Io venni a sapere che c’era una precisa obiezione, un vero e proprio divieto da parte dell’Amministrazione atlantica, del Patto Atlantico I came to know that there was a specific objection, a real ban on the part of the Atlantic, the Atlantic Pact

    Ma nonostante i divieti di svolgere ricerche i dati sugli effetti delle armi utilizzate a Basra con gli anni cominciano drammaticamente ad emergere But despite the prohibitions of research data on the effects of the weapons used in Basra over the years are beginning to emerge dramatically
    JAWAD AL ALI Jawad AL ALI
    Quest grafico mostra l’aumento della mortalità a causa di tumori a Basra che è aumentato in modo significativo e nel 2001 ha superato il numero di 600 morti all‘anno a causa di tumori, nel 1989 i morti per tumore erano solo 34.Per quanto riguarda le foto, ho collezionato le foto dei casi più strani come l’istiocitoma fibroso maligno sono tumori molto rari e sono strettamente associati alle radiazioni, sono causati dalle radiazioni cosi ho documentato con le foto quei tumori. This chart shows the increase in mortality due to cancer in Basra that has risen significantly in 2001 and has exceeded the number of 600 deaths per year due to cancer in 1989 cancer-related deaths were just as 34.Per respect to photos, I have collected photos of the strangest cases like istiocitoma malignant fibrous tumors are very rare and are closely associated with radiation, are caused by radiation so I documented with pictures these tumors.

    Ho collezionato foto di bambini che hanno tumori , perche i tumori sembrano avere cambiato gruppi di età in cui si manifestano , alcuni tumori che prima si manifestavano in pazienti anziani ora si manifestano in paziegiovanissimi di soli sei anni, c’è stato uno slittamenteo di tipologie di tumori da fascie di eta di pazienti maturi a bambini sotto i dieci anni e questo è rarissssimo e così come è rarissimo che si manifesti tumore all apparato linfatico di bambini sotto i dieci anni sono casi rarisimi. I have collected photos of children who have cancer because the tumors appear to have changed age groups where they occur, some tumors that are first expressed in elderly hour paziegiovanissimi occur in only six years, there has been a kind of slittamenteo cancer by age bracket mature patients to children under ten years and this is rarissssimo and as it is rare that it occurs all apparatus lymphatic cancer in children under ten years rarisimi cases.

    Le altre foto sono foto di famiglie moglie e marito che hanno avuto piu di un caso di tumore nella stessa famiglia, ho studiato circa 31 casi di questo genere con più di un parente affetto dal tumore nella stessa famiglia e le famiglie sono aumentate fino a 71, è moltl raro che una famiglia abbia due casi di tumore Perché avviene che tutti e due son affetti da tumore? The other pictures are photos of families husband and wife who have had more than one case of cancer in the same family, I studied about 31 cases of this kind with more than one relative affected by cancer in the same family and families have increased up to 71 , Moltl is rare that a family has two cases of cancer that occurs Why all son and two suffering from cancer?

    JAWAD AL ALI Jawad AL ALI
    Questa mappa mostra la distribuzione di quelle famiglie che hanno almeno due malati di cancro , 21 famiglie si trovano nella area centrale di Basra, 7 nell’area Nord ed una in quella Ovest e 2 nella zona sud est This map shows the distribution of those families who have at least two cancer patients, 21 families are in the area of central Basra, 7 in the North and one in the West and 2 in the south east

    Questa e la mappa della distribuzione percentuale dei cinque tumori più comuni This is the map of the distribution percentage of the five most common cancers

    Gli effetti disastrosi della guerra a Basra sono evidenti, tra le cause probabili anche le radiazioni , per il dottor Jawad provocate dall’uranio impoverito. The disastrous effects of war in Basra are evident among the likely causes the radiation, Dr. Jawad caused dall’uranio uranium. quello che racconta Brown, e cioè che le armi ad uranio impoverito celassero l’uso di una bambo atomica, lo ripetiamo ancora una volta, non che una sua ipotesi. quello che e? what Brown says, that the depleted uranium weapons celassero the use of an atomic Bambo, we repeat once again that not a hypothesis. and what? certo, invece, e’ che nel 1991 le armi all’ uranio vengono sdoganate, i proiettili all’uranio impoverito entrano a far parte degli arsenali della nato di Israele della Russia e della Cina e di altri paesi, e si affiancano alle bombe nucleari che sono già negli arsenali americani, inglesi, francesi, israeliani, russi , cinesi, indiani e pachistani e di altri paesi, pronte ad essere utilizzate sul campo. certain, however, and ‘that in 1991 all the weapons’ are cleared uranium, depleted uranium projectiles becoming part of the arsenals of Israel born in Russia and China and other countries, and is flanked to the nuclear bombs that are already in the arsenals Americans, British, French, Israelis, Russians, Chinese, Indians and Pakistanis and other countries, ready for use in the field. davanti a questa, che è già ora una realtà spaventosa, non chiudiamo gli occhi davanti alle immagini di alcune delle vittime che il dott Jawadi ha avuto in cura before this, which is now a frightening reality, not close our eyes to the images of some of the victims that Dr Jawad has been in care

    JAWAD AL ALI Jawad AL ALI
    Questa è Ali Isra ha 15 anni e soffriva di leucemia acuta ed è morta a causa della leucemia. This is Ali Isra 15 years and has suffered from acute leukemia and died because of leukemia.

    Questa è Wala Habit Mosan, ha 5 anni ha un tumore alle ovaie, che è molto raro a questa età , è una malattie delle donne di mezza eta. This is Wala Habit Mosan, has 5 years has ovarian cancer, which is very rare at this age, is a disease of women in middle age.

    Questa è una donna anziana con un tumore molto grosso ai linfonodi del collo e nella parte alta del torace This is an old woman with a very large cancer of the lymph nodes in the neck and upper chest

    Questo bambino che ha solo 5 anni, ha un Non Hodgkins linfoma che è raro sotto i dieci anni ed è morto il primo giorno di ammissione all’ospedale. This child has only 5 years, has not Hodgkins lymphoma that is rare in the ten years and died on the first day of admission to the hospital.

    Questo ragazzo ha 14 anni si chiama Leiv, ha un tumore alle ossa, il tumore si è diffuso al torace ed è morto per questa ragione . This guy has 14 years called Leiva, has bone cancer, the cancer has spread to the chest and died for this reason.

    Questa bimba ha 3 anni ha un linfoma Non Hodgkins che molto raro a questa età, è morta a causa di questo tumore dopo una operazione al torace. This little girl was 3 years has not Hodgkins lymphoma that very rare at this age, died because of this cancer after a chest operation.

    Questa signora ha un tumore alle ossa, alla mascella, era una rifugiata in Iran e poi viveva nella zona attorno a Basra. This lady has a bone tumor, the jaw, was a refugee in Iran and lived in the area around Basra.

    Questa giovane, Sheda ha 12 anni, ha un tumore alle ossa, il tumore si è diffuso le è stato tagliato un braccio , è morta per questi tumori This young, Sheda has 12 years, has bone cancer, the cancer has spread has been cut off an arm, died of the tumors

    Questo ha una testa molto grossa piena di liquido sono foto simili a quelle di Hiroshima dopo l esplosione della bomba atomica This has a very large head filled with liquid are similar to those photos of Hiroshima after the atomic bomb explosion

    JIM BROWN Jim Brown

    -pensa che l’abbiano usata altre volte? -thought to have used other times?
    In Afghanistan nel 2002 In Afghanistan in 2002

    -Può essere più specifico sulle date -Can be more specific on dates
    da 1 al 3 Marzo from 1-3 March

    Invitiamo i nostri colleghi giornalisti di tutto il mondo e le organizzazioni internazionali preposte al monitoraggio dell’attività nucleare nel pianeta a collaborare nella verifica di queste notizie. We urge our fellow journalists from around the world and international organizations responsible for monitoring nuclear activity in the world to cooperate in the verification of these reports.